< Плач Еремиев 5 >
1 Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.