< Плач Еремиев 5 >

1 Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
to remember LORD what? to be to/for us (to look [emph?] *Q(K)*) and to see: see [obj] reproach our
2 Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
inheritance our to overturn to/for be a stranger house: home our to/for foreign
3 Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
orphan to be (and nothing *Q(K)*) father mother our like/as widow
4 Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
water our in/on/with silver: price to drink tree: wood our in/on/with price to come (in): bring
5 Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
upon neck our to pursue be weary/toil (and not *Q(K)*) to rest to/for us
6 Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
Egypt to give: give hand: power Assyria to/for to satisfy food: bread
7 Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
father our to sin (and nothing they and we *Q(K)*) iniquity: crime their to bear
8 Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
servant/slave to rule in/on/with us to tear nothing from hand: power their
9 Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
in/on/with soul: life our to come (in): bring food: bread our from face: because sword [the] wilderness
10 Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
skin our like/as oven to grow warm from face: because scorching famine
11 Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
woman in/on/with Zion to afflict virgin in/on/with city Judah
12 Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
ruler in/on/with hand their to hang face: kindness old: elder not to honor
13 Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
youth grinding to lift: raise and youth in/on/with tree: wood to stumble
14 Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
old from gate to cease youth from music their
15 Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
to cease rejoicing heart our to overturn to/for mourning dance our
16 Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
to fall: fall crown head our woe! please to/for us for to sin
17 Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
upon this to be sick heart our upon these to darken eye our
18 Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
upon mountain: mount Zion which/that be desolate: destroyed fox to go: walk in/on/with him
19 Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
you(m. s.) LORD to/for forever: enduring to dwell throne your to/for generation and generation
20 Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
to/for what? to/for perpetuity to forget us to leave: forsake us to/for length day
21 Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,
to return: rescue us LORD to(wards) you (and to return: rescue *Q(K)*) to renew day our like/as front: old
22 Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.
that if: except if: except to reject to reject us be angry upon us till much

< Плач Еремиев 5 >