< Плач Еремиев 3 >
1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú pẹ̀lú ọ̀pá ìbínú rẹ.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn nínú òkùnkùn ju ti ìmọ́lẹ̀.
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi síwájú àti síwájú sí i ní gbogbo ọjọ́.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó ó sì tún ṣẹ́ egungun mi.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká pẹ̀lú ìkorò àti làálàá.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn, bí ti àwọn tó ti kú fún ìgbà pípẹ́.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ; ó ti fi ẹ̀wọ̀n mú mi mọ́lẹ̀.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́, ó kọ àdúrà mi.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi; ó sì mú ọ̀nà mi wọ́.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀, bí i kìnnìún tí ó sá pamọ́.
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ ó fi mi sílẹ̀ láìsí ìrànlọ́wọ́.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Ó fa ọfà rẹ̀ yọ ó sì fi mí ṣe ohun ìtafàsí.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Ó fa ọkàn mí ya pẹ̀lú ọfà nínú àkọ̀ rẹ̀.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi; wọn yẹ̀yẹ́ mi pẹ̀lú orin ní gbogbo ọjọ́.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò àti ìdààmú bí omi.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Ó ti fi òkúta kán eyín mi; ó ti tẹ̀ mí mọ́lẹ̀ nínú eruku.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Mo ti jìnnà sí àlàáfíà; mo ti gbàgbé ohun tí àṣeyege ń ṣe.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ àti ìrètí mi nínú Olúwa.”
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi, ìkorò àti ìbànújẹ́.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Mo ṣèrántí wọn, ọkàn mi sì gbọgbẹ́ nínú mi.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn àti nítorí náà ní mo nírètí.
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé, nítorí ti àánú rẹ kì í kùnà.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀; títóbi ni òdodo rẹ̀.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa; nítorí náà èmi yóò dúró dè ọ́.
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀, sí àwọn tí ó ń wá a.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Ó dára kí a ní sùúrù fún ìgbàlà Olúwa.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà nígbà tí ó wà ní èwe.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́, nítorí Olúwa ti fi fún un.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku— ìrètí sì lè wà.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a, sì jẹ́ kí ó wà ní ìdójútì.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Ènìyàn kò di ìtanù lọ́dọ̀ Olúwa títí láé.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn, nítorí títóbi ni ìfẹ́ rẹ̀.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá tàbí ìrora wá fún ọmọ ènìyàn.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ gbogbo àwọn ẹlẹ́wọ̀n ní ilẹ̀ náà.
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀ níwájú Ọ̀gá-ògo jùlọ,
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà, ǹjẹ́ Olúwa kò rí ohun bẹ́ẹ̀.
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀ tí Olúwa kò bá fi àṣẹ sí i.
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ ni rere àti búburú tí ń wá?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn nígbà tí ó bá ń jìyà ẹ̀ṣẹ̀ rẹ̀?
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò, kí a sì tọ Olúwa lọ.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè sí Ọlọ́run ní ọ̀run, kí a wí pé,
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
“Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀ ìwọ kò sì fi ẹ̀ṣẹ̀ wa jì wá.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
“Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa; ìwọ ń parun láìsí àánú.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ pé kí àdúrà wa má ba à dé ọ̀dọ̀ rẹ.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn láàrín orílẹ̀-èdè gbogbo.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
“Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn gbòòrò sí wa.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Àwa ti jìyà àti ìparun, nínú ìbẹ̀rù àti ewu.”
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò nítorí a pa àwọn ènìyàn mi run.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Ojú mi kò dá fún omijé, láì sinmi,
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀ láti òkè ọ̀run tí yóò sì rí i.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi nítorí gbogbo àwọn obìnrin ìlú mi.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí dẹ mí bí ẹyẹ.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò wọ́n sì ju òkúta lù mí.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Orí mi kún fún omi, mo sì rò pé ìgbẹ̀yìn dé.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa, láti ọ̀gbun ìsàlẹ̀ ihò.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ sí igbe ẹ̀bẹ̀ mi fún ìtura.”
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́, o sì wí pé, “Má ṣe bẹ̀rù.”
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò, o ra ẹ̀mí mi padà.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi. Gba ẹjọ́ mi ró!
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn, gbogbo ìmọ̀ wọn sí mi.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn àti ìmọ̀ búburú wọn sí mi,
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde, wọ́n ń ṣẹlẹ́yà mi nínú orin wọn.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn fún ohun tí ọwọ́ wọn ti ṣe.
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn, kí o sì fi wọ́n ré.
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú, lábẹ́ ọ̀run Olúwa.