< Плач Еремиев 3 >

1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.

< Плач Еремиев 3 >