< Плач Еремиев 3 >

1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Jag är en elände man, den hans grymhets ris se måste.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Han hafver ledt mig, och låtit mig gå i mörkrena, och icke i ljusena.
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Han hafver vändt sina hand emot mig, och handlar fast annorlunda med mig alltid.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Han hafver gjort mitt kött och mina hud gammal, och sönderslagit min ben.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Han hafver byggt emot mig, och bevefvat mig uti galla och mödo.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Han hafver lagt mig uti mörkret, lika som de döda i verldene.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Han hafver innemurat mig, så att jag icke utkomma kan, och satt mig uti hårda fjettrar.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Och om jag än ropade och både, så stoppar han öronen till för mina bön.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Han hafver igenmurat min väg med huggen sten, och mina stigar igentäppt.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Han hafver vaktat efter mig lika som en björn, lika som ett lejon i lönlig rum.
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Han hafver låtit mig fela om vägen; han hafver rifvit mig i stycken sönder, och tillintetgjort.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Han hafver spänt sin båga, och satt mig; såsom ett mål för pilenom.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Han hafver utaf kogret låtit skjuta mig i mina njurar.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Jag är vorden till spott allo mino folke, och deras dagliga visa.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Han hafver måttat mig med bitterhet, och gifvit mig malört dricka.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Han hafver slagit mina tänder sönder i små stycke, och vältrat mig uti asko.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Min själ är fördrifven ifrå fridenom; goda, dagar måste jag förgäta.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Jag sade: Mitt hopp är ute, att jag någon tid mer skall vara när Herranom.
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Kom dock ihåg, huru jag är elände och öfvergifven, och malört och galla druckit hafver.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Du varder ju deruppå tänkandes; ty min själ säger mig det.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Det lägger jag på hjertat, derföre hoppas mig ännu.
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Herrans mildhet är det, att ännu icke är ute med oss; hans barmhertighet hafver än nu icke ända;
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Utan hon är hvar morgon ny, och din trohet är stor.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Herren är min del, säger min själ; derför vill jag hoppas uppå honom.
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Ty Herren är god dem som hoppas uppå honom, och den själ som frågar efter honom.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Det är en kostelig ting, att man är tålig, och hoppas uppå Herrans hjelp.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Det är en kostelig ting, att man drager oket i ungdomen;
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Att en, som öfvergifven är, hafver tålamod, när honom något uppåkommer;
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Och sätter sin mun uti stoft, och vänter efter hoppet;
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Och låtter slå sig vid kindbenet, och lägger mycken försmädelse uppå sig.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Ty Herren drifver icke ifrå sig evinnerliga;
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Utan han bedröfvar väl; men han förbarmar sig igen, efter sin stora mildhet.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Ty han plågar och bedröfvar icke menniskona af hjertat;
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Lika som han ville platt undertrycka låta de elända på jordene;
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
Och låta deras sak för Gudi orätta vara;
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Och dem falskeliga döma låta, lika som Herren såge det intet.
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Ho tör då säga, att sådant sker utan Herrans befallning;
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Och att hvarken ondt eller godt kommer igenom hans befallning?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Hvi knorra då menniskorna alltså, medan de lefva? Hvar och en knorre emot sina synder.
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Och låt oss ransaka och söka vårt väsende, och omvända oss till Herran.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Låt oss upplyfta vår hjerta, samt med händerna, till Gud i himmelen.
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
Vi, vi hafve syndat, och olydige varit; derföre hafver du med rätta intet skonat;
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Utan du hafver förmörkrat oss med vrede, och förföljt och dräpit utan barmhertighet.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Du hafver betäckt dig med en sky, att ingen bön derigenom komma kunde.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Du hafver gjort oss till träck och slemhet ibland folken.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Alle våre fiender gapa med munnen emot oss.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Vi varde förtryckte och plågade med förskräckelse och ångest.
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Min ögon rinna med vattubäcker, öfver mins folks dotters jämmer.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Min ögon flyta, och kunna icke aflåta; ty der är ingen återvända;
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Tilldess Herren af himmelen skådar härned, och ser dertill.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Mitt öga fräter mig lifvet bort, för alla mins stads döttrars skull.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Mine fiender hafva besnärt mig, lika som en fågel, utan sak.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
De hafva förgjort mitt lif uti ene kulo, och kastat uppå mig stenar.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
De hafva ock begjutit mitt hufvud med vatten; då sade jag: Nu är det platt ute med mig.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Men jag åkallade ditt Namn, Herre, nedan utu kulone;
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Och du hörde mina röst: Bortgöm icke din öron för mitt suckande och ropande.
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Nalka dig till mig, när jag åkallar dig och säg; Frukta dig intet.
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Uträtta, du Herre, mins själs sak, och förlossa mitt lif.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Herre, se dock till, huru orätt mig sker, och hjelp mig till min rätt.
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Du ser alla deras hämnd, och alla deras tankar emot mig.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Herre, du hörer deras försmädelse, och alla deras tankar öfver mig;
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
Mina motståndares läppar, och deras rådslag emot mig dagliga.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Se dock, ehvad de sig lägga eller uppstå, så qväda de visor om mig.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Vedergäll dem, Herre, såsom de förtjent hafva.
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Låt dem deras hjerta förskräckas och känna dina banno.
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Förfölj dem med grymhet, och förgör dem under Herrans himmel.

< Плач Еремиев 3 >