< Плач Еремиев 3 >
1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
“Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
“Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
“Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.