< Плач Еремиев 3 >
1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.