< Плач Еремиев 3 >

1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Плач Еремиев 3 >