< Плач Еремиев 3 >
1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
“Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
“Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
“Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.