< Плач Еремиев 3 >
1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Ik ben de man, die ellende aanschouwde Door de roede van zijn verbolgenheid;
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
Telkens keerde Hij zijn hand tegen mij, Elke dag opnieuw.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
Hij heeft mijn vlees en huid doen verkwijnen, Mijn beenderen gebroken;
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
Overal rond mij opgestapeld Gal en kommer;
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
Mij in het donker doen zitten Als de doden uit aloude tijden.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
Hij metselde mij in, zodat ik niet kon ontsnappen, En verzwaarde mijn ketens;
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Hoe ik ook klaagde en schreide, Hij bleef doof voor mijn smeken;
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Hij versperde mijn wegen met stenen, Vernielde mijn paden.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Hij loerde op mij als een beer, Als een leeuw, die in hinderlaag ligt;
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
Hij spande zijn boog, En maakte mij doel van de pijl.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
Hij schoot door mijn nieren De pijlen van zijn koker.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Voor alle volken werd ik een hoon, Een spotlied altijd herhaald.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Hij heeft met bitterheid mij verzadigd, Met alsem gedrenkt.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
Op kiezel heeft Hij mijn tanden doen bijten, Met as mij gespijsd;
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
De vrede werd mijn ziel ontroofd, Wat geluk is, ken ik niet meer.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Ik zeide: Weg is mijn roemen, Mijn hopen op Jahweh!
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Gedenk toch mijn nood en mijn angst, Mijn alsem en gal!
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Dit blijf ik altijd bepeinzen, Hierop altijd vertrouwen!
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Neen, Jahweh’s genaden nemen geen einde, Nooit houdt zijn barmhartigheid op:
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Iedere morgen zijn ze nieuw, En groot is uw trouw.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Mijn deel is Jahweh! zegt mijn ziel, En daarom vertrouw ik op Hem!
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Goed is Jahweh voor die op Hem hopen, Voor iedereen, die Hem zoekt;
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Goed is het, gelaten te wachten Op redding van Jahweh;
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Goed is het den mens, zijn juk te dragen Van de prilste jeugd af!
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Hij moet in de eenzaamheid zwijgen, Wanneer Hij het hem oplegt;
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Zijn mond in het stof blijven drukken. Misschien is er hoop;
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Zijn wangen bieden aan hem, die hem slaat, Verzadigd worden met smaad.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Neen, de Heer verlaat niet voor immer De kinderen der mensen!
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
Neen, na de kastijding erbarmt Hij zich weer, Naar zijn grote ontferming:
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
Want niet van harte plaagt en bedroeft Hij De kinderen der mensen!
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Dat men onder de voeten treedt, Allen, die in het land zijn gevangen:
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
Dat men het recht van een ander verkracht Voor het aanschijn van den Allerhoogste:
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Dat men den naaste geen recht laat geschieden: Zou de Heer dat niet zien?
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Neen, op wiens bevel het ook is geschied, Heeft de Heer het niet geboden?
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Komt niet uit de mond van den Allerhoogste Het kwaad en het goed?
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Wat klaagt dan de mens bij zijn leven: Laat iedereen klagen over zijn zonde!
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Laten wij ons gedrag onderzoeken en toetsen, En ons tot Jahweh bekeren;
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Heffen wij ons hart op de handen omhoog Tot God in de hemel!
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
Wij bleven zondigen, en waren opstandig: Gij kondt geen vergiffenis schenken!
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Toen hebt Gij in toorn u gepantserd en ons achtervolgd, Meedogenloos ons gedood;
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
U gehuld in een wolk, Waar geen bidden doorheen kon;
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Nu sperren allen de mond tegen ons op, Die onze vijanden zijn;
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Nu liggen wij in schrik en strik, Verwoesting, vernieling;
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Nu storten onze ogen beken van tranen Om de ondergang van de dochter van mijn volk.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Rusteloos stromen mijn ogen En zonder verpozing,
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Totdat Jahweh neerblikt, Uit de hemel toeziet.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Mijn oog doet mij wee Van al het schreien over mijn stad.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Als een vogel maakten ze jacht op mij, Die zonder reden mijn vijanden zijn;
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Zij smoorden mij levend in een put, En wierpen mij nog stenen na;
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Het water stroomde over mijn hoofd, Ik dacht: Nu ben ik verloren!
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Toen riep ik uw Naam aan, o Jahweh, Uit het diepst van de put!
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Gij hebt mijn smeken gehoord, uw oor niet gesloten Voor mijn zuchten en schreien;
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Gij zijt gekomen, toen ik U riep, En hebt gesproken: Wees niet bang!
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Heer, Gij naamt het voor mij op, En hebt mijn leven gered!
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Jahweh, Gij hebt mijn verdrukking gezien, Mij recht verschaft;
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Gij hebt hun wraakzucht aanschouwd, Al hun plannen tegen mij.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Jahweh, Gij hebt hun spotten gehoord, Al hun plannen tegen mij.
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Zie toe; want of ze zitten of staan, Een spotlied ben ik voor hen!
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Jahweh, vergeld ze hun daden, Het werk hunner handen!
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Sla hun hart met verblinding, Henzelf met uw vloek;
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Vervolg en verniel ze in gramschap Onder uw hemel, o Jahweh!