< Плач Еремиев 3 >

1 Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
2 Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
3 Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
4 Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
5 Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
6 Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
7 Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
8 Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
9 Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
10 Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
11 Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
12 Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
E da Ea oulali dili, na gala: i.
13 Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
14 Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
15 Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
16 При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
17 Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
18 И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
19 Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
20 Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
21 Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
22 Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
23 Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
24 Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
25 Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
26 Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
27 Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
28 Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
29 Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
30 Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
31 Защото Господ не отхвърля до века.
Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
32 Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
33 Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
34 Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
35 Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
37 Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
38 Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
39 Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
40 Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
41 Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
42 Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
“Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
43 Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
44 Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
45 Направил си ни като помия и смет всред племената.
Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
46 Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
47 Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
48 Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
49 Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
50 Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
51 Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
52 Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
53 Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
54 Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
55 Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
56 Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
57 Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
58 Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
59 Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
60 Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
61 Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
62 Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
63 Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
64 Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
65 Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
66 Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.
Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!

< Плач Еремиев 3 >