< Съдии 18 >

1 В онова време нямаше цар в Израиля; и в ония дни Дановото племе си търсеше притежание, гдето да се зесели, защото до оня ден не беше им се паднало наследство между Израилевите племена.
in/on/with day [the] they(masc.) nothing king in/on/with Israel and in/on/with day [the] they(masc.) tribe [the] Danite to seek to/for him inheritance to/for to dwell for not to fall: allot to/for him till [the] day [the] he/she/it in/on/with midst tribe Israel in/on/with inheritance
2 И Данците изпратиха от рода си петима мъже от цялото си число, храбри мъже, от Сарая и от Естаол, за да съгледат земята и да я изследват, като им казаха: Идете, изследвайте земята. И те дойдоха до Михеевата къща, в Ефремовата хълмиста земя и там пренощуваха,
and to send: depart son: descendant/people Dan from family their five human from end their human son: descendant/people strength from Zorah and from Eshtaol to/for to spy [obj] [the] land: country/planet and to/for to search her and to say to(wards) them to go: went to search [obj] [the] land: country/planet and to come (in): come mountain: hill country Ephraim till house: home Micah and to lodge there
3 защото, като се приближиха до Михеевата къща, познаха гласа на младия левитин и свърнаха там та му казаха: Кой те доведе тук? и що правиш на това място? и какво ти се пада тук?
they(masc.) with house: home Micah and they(masc.) to recognize [obj] voice [the] youth [the] Levi and to turn aside: turn aside there and to say to/for him who? to come (in): bring you here and what? you(m. s.) to make: do in/on/with this and what? to/for you here
4 А той им рече: Така и така ми направи Михей, и пазари ме, та му станах свещеник.
and to say to(wards) them like/as this and like/as this to make: do to/for me Micah and to hire me and to be to/for him to/for priest
5 И те му рекоха: Молим, допитай се до Бога, за да узнаем дали ще бъде благополучно пътешествието, по което отиваме.
and to say to/for him to ask please in/on/with God and to know to prosper way: journey our which we to go: went upon her
6 А свещеникът им каза: Идете с мир; пътешествието, по което отивате, е пред Господа.
and to say to/for them [the] priest to go: went to/for peace before LORD way: journey your which to go: went in/on/with her
7 Тогава петимата мъже тръгнаха: и като дойдоха в Лаис, видяха, че людете в него живееха безгрижно, както сидонците, спокойно и без страх, защото нямаше в земята властелин, който да ги притеснява в нищо; и те бяха далеч от сидонците, и нямаха сношение с никого.
and to go: went five [the] human and to come (in): come Laish [to] and to see: see [obj] [the] people which in/on/with entrails: among her to dwell to/for security like/as justice: custom Sidonian to quiet and to trust and nothing be humiliated word: thing in/on/with land: country/planet to possess: possess magistrate and distant they(masc.) from Sidonian and word: thing nothing to/for them with man
8 Те, прочее, се върнаха при братята си в Сарая и Естаол; и братята им рекоха: Какво ще кажете вие?
and to come (in): come to(wards) brother: compatriot their Zorah and Eshtaol and to say to/for them brother: compatriot their what? you(m. p.)
9 А те рекоха: Станете, нека отидем против тях; защото видяхме земята, и, ето, много е добра. Вие още седите ли? Не се обленявайте да идете и влезете, за да завладеете земята.
and to say to arise: rise [emph?] and to ascend: rise upon them for to see: see [obj] [the] land: country/planet and behold pleasant much and you(m. p.) be silent not be sluggish to/for to go: went to/for to come (in): come to/for to possess: take [obj] [the] land: country/planet
10 Като от дете ще намерите люде, които живеят безгрижно и на обширна земя, (защото Бог я даде в ръката ни), земя, в която няма оскъдност от нищо, каквото има на света.
like/as to come (in): come you to come (in): come to(wards) people to trust and [the] land: country/planet broad: wide hand: spacious for to give: give her God in/on/with hand: power your place which nothing there need all word: thing which in/on/with land: country/planet
11 И тъй, потеглиха от там, от Дановия род, от Сарая и от Естаол, шестотин мъже препасани с войнишки оръжия.
and to set out from there from family [the] Danite from Zorah and from Eshtaol six hundred man to gird article/utensil battle
12 И отивайки, те разположиха стан у Кириатиарим в Юда; за това нарекоха онова място Маханедан, както се казва и до днес; ето то се намира зад Кириатиарим.
and to ascend: rise and to camp in/on/with Kiriath-jearim Kiriath-jearim in/on/with Judah upon so to call: call by to/for place [the] he/she/it Mahaneh-dan Mahaneh-dan till [the] day: today [the] this behold after Kiriath-jearim Kiriath-jearim
13 И от там преминаха в Ефремовата хълмиста земя та дойдоха до Михеевата къща.
and to pass from there mountain: hill country Ephraim and to come (in): come till house: home Micah
14 Тогава петимата мъже, които бяха ходили да съгледат местността Лаис, проговориха, казвайки на братята си: Знаете ли, че в тия къщи има един и домашни идоли, изваян идол и леян кумир? Сега, прочее, размислете, какво трябва да направите.
and to answer five [the] human [the] to go: went to/for to spy [obj] [the] land: country/planet Laish and to say to(wards) brother: compatriot their to know for there in/on/with house: home [the] these ephod and teraphim and idol and liquid and now to know what? to make: do
15 И така, те се отбиха там, та отидоха в къщата на младия левитин (ще каже, в Михеевата къща) и ги поздравиха.
and to turn aside: turn aside there [to] and to come (in): come to(wards) house: home [the] youth [the] Levi house: home Micah and to ask to/for him to/for peace: well-being
16 И шестте стотин мъже, които бяха от данците, застанаха, препасани с войнишките си оръжия, във входа на вратата.
and six hundred man to gird article/utensil battle their to stand entrance [the] gate which from son: descendant/people Dan
17 Тогава петимата мъже, които бяха отишли да съгледат земята, отидоха, влязоха там, та взеха изваяния идол, ефода, домашните идоли, и леяния кумир; а свещеникът стоеше във входа на вратата с шестте стотин мъже, които бяха препасани с войнишки оръжия.
and to ascend: rise five [the] human [the] to go: went to/for to spy [obj] [the] land: country/planet to come (in): come there [to] to take: take [obj] [the] idol and [obj] [the] ephod and [obj] [the] teraphim and [obj] [the] liquid and [the] priest to stand entrance [the] gate and six hundred [the] man [the] to gird article/utensil [the] battle
18 И като влязоха те в Михеевата къща и изнесоха изваяния идол, ефода, домашните идоли и леяния кумир, свещеникът им рече: Що правите вие?
and these to come (in): come house: home Micah and to take: take [obj] idol [the] ephod and [obj] [the] teraphim and [obj] [the] liquid and to say to(wards) them [the] priest what? you(m. p.) to make: do
19 А те му рекоха: Мълчи! тури ръката си на устата си, та дойди с нас и бъди ни отец и свещеник. По-добре ли ти е да бъдеш свещеник на дома на един човек, или да бъдеш свещеник на едно племе и на един род в Израиля?
and to say to/for him be quiet to set: put hand your upon lip your and to go: come with us and to be to/for us to/for father and to/for priest pleasant to be you priest to/for house: home man one or to be you priest to/for tribe and to/for family in/on/with Israel
20 На това свещеникът сърдечно се зарадва, и, като взе ефода, домашните идоли, и изваяния идол, отиваше си всред людете.
and be good heart [the] priest and to take: take [obj] [the] ephod and [obj] [the] teraphim and [obj] [the] idol and to come (in): come in/on/with entrails: among [the] people
21 И те се обърнаха та потеглиха, като туриха пред себе си децата и добитъка и по-скъпите си вещи.
and to turn and to go: went and to set: put [obj] [the] child and [obj] [the] livestock and [obj] [the] riches to/for face: before their
22 Когато се бяха отдалечили Михеевата къща, човеците от къщата съседни с Михеевата къща, се събраха и застигнаха данците.
they(masc.) to remove from house: home Micah and [the] human which in/on/with house: home which with house: home Micah to cry out and to cleave [obj] son: descendant/people Dan
23 И като извикаха на данците, тия обърнаха лицата си та рекоха на Михея: Що ти е та си събрал при себе си такова множество?
and to call: call out to(wards) son: descendant/people Dan and to turn: turn face their and to say to/for Micah what? to/for you for to cry out
24 А той каза: Взехте ми боговете, които си направих, и свещеника, и тръгнахте; и що повече ми става? Как, прочее, ми казвате: Що ти е?
and to say [obj] God my which to make to take: take and [obj] [the] priest and to go: went and what? to/for me still and what? this to say to(wards) me what? to/for you
25 А данците му рекоха: Да се не чуе гласът ти между нас, да не би да ни нападнат разгневени мъже, та изгубиш живота си и живота на домашните си.
and to say to(wards) him son: descendant/people Dan not to hear: hear voice your with us lest to fall on in/on/with you human bitter soul: appetite and to gather soul: life your and soul: life house: household your
26 И данците вървяха по пътя си; а Михей, като видя, че те са по-силни от него, върна се та дойде у дома си.
and to go: went son: descendant/people Dan to/for way: journey their and to see: examine Micah for strong they(masc.) from him and to turn and to return: return to(wards) house: home his
27 Те, прочее, взеха това, що бе направил Михей, и свещеника когото имаше, та дойдоха в Лаис, при людете спокойни и живеещи без страх; и поразиха ги с острото на ножа и изгориха града с огън.
and they(masc.) to take: take [obj] which to make Micah and [obj] [the] priest which to be to/for him and to come (in): come upon Laish upon people to quiet and to trust and to smite [obj] them to/for lip: edge sword and [obj] [the] city to burn in/on/with fire
28 И нямаше кой да го избави, защото беше далеч от Сидон, и те нямаха сношения с никого. Градът бе в долината до Вет-реов; и те го съградиха изново и се зеселиха в него.
and nothing to rescue for distant he/she/it from Sidon and word: thing nothing to/for them with man and he/she/it in/on/with valley which to/for Beth-rehob Beth-rehob and to build [obj] [the] city and to dwell in/on/with her
29 И нарекоха града Дан, по името на баща си Дан, който се е родил на Израиля; а по-напред името на града беше Лаис.
and to call: call by name [the] city Dan in/on/with name Dan father their which to beget to/for Israel and but Laish name [the] city to/for first
30 Тогава данците си поставиха изваяния идол; а Иоанатан, син на Гирсона, син на Моисея, - той и потомците му бяха свещеници на Дановото племе до времето, когато земята се плени.
and to arise: establish to/for them son: descendant/people Dan [obj] [the] idol and Jonathan son: child Gershom son: child Moses he/she/it and son: child his to be priest to/for tribe [the] Danite till day to reveal: remove [the] land: country/planet
31 Така те си поставиха изваяния идол, който Михей бе направил, и който оставаше там през цялото време, когато Божият дом беше в Сило.
and to set: make to/for them [obj] idol Micah which to make all day to be house: temple [the] God in/on/with Shiloh

< Съдии 18 >