< Юда 1 >
1 Юда, слуга Исус Христов, и брат Яковов, до призваните, възлюбени от Бога Отца и пазени в Исуса Христа:
yii"sukhrii. s.tasya daaso yaakuubo bhraataa yihuudaastaatene"svare. na pavitriik. rtaan yii"sukhrii. s.tena rak. sitaa. m"scaahuutaan lokaan prati patra. m likhati|
2 Милост, мир и любов да ви се умножат.
k. rpaa "saanti. h prema ca baahulyaruupe. na yu. smaasvadhiti. s.thatu|
3 Възлюбени, като показвах всяко усърдие да ви пиша за нашето общо спасение, счетох за нужно да ви пиша и да ви овещая да се подвизаете за вярата, която еднаж за винаги бе предадена на светиите.
he priyaa. h, saadhaara. naparitraa. namadhi yu. smaan prati lekhitu. m mama bahuyatne jaate puurvvakaale pavitraloke. su samarpito yo dharmmastadartha. m yuuya. m praa. navyayenaapi sace. s.taa bhavateti vinayaartha. m yu. smaan prati patralekhanamaava"syakam amanye|
4 Защото са се вмъкнали някои човеци, които отдавна са били посочени, че подлежат на това осъждане, нечестивци, които обръщат благодатта на нашия Бог в похотливост и се отричат от единствения Владетел и Господ наш Исус Христос.
yasmaad etadruupada. n.dapraaptaye puurvva. m likhitaa. h kecijjanaa asmaan upas. rptavanta. h, te. adhaarmmikalokaa asmaakam ii"svarasyaanugraha. m dhvajiik. rtya lampa. tataam aacaranti, advitiiyo. adhipati ryo. asmaaka. m prabhu ryii"sukhrii. s.tasta. m naa"ngiikurvvanti|
5 А искам да ви напомня, (тъй като сте узнали вече всичко това), че Господ, като избави веднаж Своя народ от египетската земя, после погуби ония, които не повярваха,
tasmaad yuuya. m puraa yad avagataastat puna ryu. smaan smaarayitum icchaami, phalata. h prabhurekak. rtva. h svaprajaa misarade"saad udadhaara yat tata. h param avi"svaasino vyanaa"sayat|
6 и че ангели, които не упазиха своето достойнство, но напуснаха собственото си жилище, - Той ги държи под мрак във вечни връзки за съда на великия ден; (aïdios )
ye ca svargaduutaa. h sviiyakart. rtvapade na sthitvaa svavaasasthaana. m parityaktavantastaan sa mahaadinasya vicaaraartham andhakaaramaye. adha. hsthaane sadaasthaayibhi rbandhanairabadhnaat| (aïdios )
7 както и Содом, Гомор и околните им градове, които, подобно на тях, се предадоха на блудство и изпаднаха в противоестествени пороци (Гръцки: И следваха след чужда плът. Бит. 19:5), са поставени за пример, като носят наказанието на вечния огън. (aiōnios )
apara. m sidomam amoraa tannika. tasthanagaraa. ni caite. saa. m nivaasinastatsamaruupa. m vyabhicaara. m k. rtavanto vi. samamaithunasya ce. s.tayaa vipatha. m gatavanta"sca tasmaat taanyapi d. r.s. taantasvaruupaa. ni bhuutvaa sadaatanavahninaa da. n.da. m bhu njate| (aiōnios )
8 При все това, по същия начин и тия с бълнуванията си оскверняват плътта, презират властта и хулят славните същества.
tathaiveme svapnaacaari. no. api sva"sariiraa. ni kala"nkayanti raajaadhiinataa. m na sviikurvvantyuccapadasthaan nindanti ca|
9 Но архангел Михаил, когото в борба с дявола се препираше за Моисеевото тяло, не смея да произнесе против него хулителна присъда, но рече: Господ да те смъмри.
kintu pradhaanadivyaduuto miikhaayelo yadaa muusaso dehe "sayataanena vivadamaana. h samabhaa. sata tadaa tisman nindaaruupa. m da. n.da. m samarpayitu. m saahasa. m na k. rtvaakathayat prabhustvaa. m bhartsayataa. m|
10 Тия, обаче, хулят всичко, което не знаят; а което знаят естествено, както животните без разум, в това развращават себе си.
kintvime yanna budhyante tannindanti yacca nirbbodhapa"sava ivendriyairavagacchanti tena na"syanti|
11 Горко им! защото ходят по Каиновия път, заради печалба се впускат във Валаамовата заблуда, и погиват в Кореевото упорство.
taan dhik, te kaabilo maarge caranti paarito. sikasyaa"saato biliyamo bhraantimanudhaavanti korahasya durmmukhatvena vina"syanti ca|
12 Тия са подводни скали, когато пируват с вас в дружелюбните ви гощавки, и без страх напасват себе си; безводни облаци, носени от ветровете; есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени;
yu. smaaka. m premabhojye. su te vighnajanakaa bhavanti, aatmambharaya"sca bhuutvaa nirlajjayaa yu. smaabhi. h saarddha. m bhu njate| te vaayubhi"scaalitaa nistoyameghaa hemantakaalikaa ni. sphalaa dvi rm. rtaa unmuulitaa v. rk. saa. h,
13 свирепи морски вълни; които изпущат като пяна своите безсрамни дела; скитащи звезди, за които се пази мрачна тъмнина до века. (aiōn )
svakiiyalajjaaphe. nodvamakaa. h praca. n.daa. h saamudratara"ngaa. h sadaakaala. m yaavat ghoratimirabhaagiini bhrama. nakaarii. ni nak. satraa. ni ca bhavanti| (aiōn )
14 За тях пророкува и Енох, седмият от Адама, като рече: Ето Господ иде с десетки хиляди Свои светии,
aadamata. h saptama. h puru. so yo hanoka. h sa taanuddi"sya bhavi. syadvaakyamida. m kathitavaan, yathaa, pa"sya svakiiyapu. nyaanaam ayutai rve. s.tita. h prabhu. h|
15 да извърши съдба на всички, и да обяви за виновни всичките нечестиви дела, които в нечестие са сторили, и за всичките жестоки думи, които нечестивите грешници са говорили против Него.
sarvvaan prati vicaaraaj naasaadhanaayaagami. syati| tadaa caadhaarmmikaa. h sarvve jaataa yairaparaadhina. h| vidharmmakarmma. naa. m te. saa. m sarvve. saameva kaara. naat| tathaa tadvaipariityenaapyadharmmaacaaripaapinaa. m| uktaka. thoravaakyaanaa. m sarvve. saamapi kaara. naat| parame"sena do. sitva. m te. saa. m prakaa"sayi. syate||
16 Тия са роптатели, оплаквачи, които ходят по страстите си, (и устата им говорят надуто), и заради печалба ласкаят човеците.
te vaakkalahakaari. na. h svabhaagyanindakaa. h svecchaacaari. no darpavaadimukhavi"si. s.taa laabhaartha. m manu. syastaavakaa"sca santi|
17 Но, вие, възлюбени, помнете думите изговорени по-напред от апостолите на нашия Господ Исус Христос, как ви казваха:
kintu he priyatamaa. h, asmaaka. m prabho ryii"sukhrii. s.tasya preritai ryad vaakya. m puurvva. m yu. smabhya. m kathita. m tat smarata,
18 В последно време ще има присмивачи, които ще ходят по своите нечестиви страсти.
phalata. h "se. sasamaye svecchaato. adharmmaacaari. no nindakaa upasthaasyantiiti|
19 Тия са, които правят разцепления, плътски, които нямат Духа.
ete lokaa. h svaan p. rthak kurvvanta. h saa. msaarikaa aatmahiinaa"sca santi|
20 А вие възлюбени, като назидавате себе си в нашата пресвята вяра и се молите на Святия Дух,
kintu he priyatamaa. h, yuuya. m sve. saam atipavitravi"svaase niciiyamaanaa. h pavitre. naatmanaa praarthanaa. m kurvvanta
21 пазете себе си в Божията любов, ожидайки милостта на нашия Господ Исус Христос за вечен живот. (aiōnios )
ii"svarasya premnaa svaan rak. sata, anantajiivanaaya caasmaaka. m prabho ryii"sukhrii. s.tasya k. rpaa. m pratiik. sadhva. m| (aiōnios )
22 И към едни, които са в съмнение, бивайте милостиви;
apara. m yuuya. m vivicya kaa. m"scid anukampadhva. m
23 други спасявайте, като ги изтръгвате из огъня; а към други показвайте милост, със страх, като се гнусите даже и от осквернената от плътта дреха.
kaa. m"scid agnita uddh. rtya bhaya. m pradar"sya rak. sata, "saariirikabhaavena kala"nkita. m vastramapi. rtiiyadhva. m|
24 А на Онзи, Който може да ви предпази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава,
apara nca yu. smaan skhalanaad rak. situm ullaasena sviiyatejasa. h saak. saat nirddo. saan sthaapayitu nca samartho
25 на единствения Бог наш Спасител, чрез Исуса Христа нашия Господ, да бъде слава и величие, и преди всичките векове, и сега, и до всичките векове. Амин. (aiōn )
yo. asmaakam advitiiyastraa. nakarttaa sarvvaj na ii"svarastasya gaurava. m mahimaa paraakrama. h kart. rtva ncedaaniim anantakaala. m yaavad bhuuyaat| aamen| (aiōn )