< Исус Навиев 21 >
1 След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Iosue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel:
2 та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
locutique sunt ad eos in Silo Terræ Chanaan, atque dixerunt: Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda iumenta.
3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
Dederuntque filii Israel de possessionibus suis iuxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
4 Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda, et Simeon, et Beniamin, civitates tredecim:
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
Et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim.
7 Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
8 Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
Dederuntque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
9 От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
De tribubus filiorum Iuda et Simeon dedit Iosue civitates: quarum ista sunt nomina,
10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est)
11 дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Iuda, et suburbana eius per circuitum.
12 (а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
Agros vero, et villas eius dederat Caleb filio Iephone ad possidendum.
13 Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana eius: et Lobnam cum suburbanis suis:
14 Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
et Iether, et Esthemo,
15 Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
et Holon, et Dabir,
16 Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
et Ain, et Ieta, et Bethsames, cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.
17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
De tribu autem filiorum Beniamin, Gabaon, et Gabæ,
18 Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis: civitates quattuor.
19 Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis hæc est data possessio.
21 Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer
22 Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
et Cibsaim et Beth horon, cum suburbanis suis, civitates quattuor.
23 от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
24 Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
et Aialon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quattuor.
25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis civitates duæ.
26 Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.
28 от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
29 Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
et Iaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quattuor.
30 от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
31 Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quattuor.
32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.
33 Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.
34 И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Iecnam et Cartha
35 Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
et Damna et Naalol, civitates quattuor cum suburbanis suis.
36 от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Iaser et Iethson et Mephaath, civitates quattuor cum suburbanis suis.
37 Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Iazer, civitates quattuor cum suburbanis suis.
38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39 Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.
41 Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo
42 Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
43 Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
Deditque Dominus Deus Israeli omnem Terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat: et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.
44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes: nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
45 Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.
Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.