< Исус Навиев 21 >
1 След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
Et les chefs des pères des Lévites s’approchèrent d’Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs des pères des tribus des fils d’Israël,
2 та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
et leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, disant: L’Éternel a commandé par Moïse qu’on nous donne des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour nos bêtes.
3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
Et les fils d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de l’Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues:
4 Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
Et le lot échut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d’Aaron, le sacrificateur, d’entre les Lévites, 13 villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Siméonites, et de la tribu de Benjamin;
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, par le sort;
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
et pour les fils de Guershon, 13 villes des familles de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manassé, en Basan, par le sort;
7 Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
[et] pour les fils de Merari, selon leurs familles, douze villes de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
8 Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-là et leurs banlieues, comme l’Éternel l’avait commandé par Moïse.
9 От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
Et ils donnèrent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon, ces villes-ci, qu’on nomma par leurs noms,
10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
et qui furent pour les fils d’Aaron, des familles des Kehathites, d’entre les fils de Lévi; car le premier lot fut pour eux.
11 дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
On leur donna: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron, dans la montagne de Juda, et sa banlieue autour d’elle.
12 (а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
Mais la campagne de la ville et ses hameaux, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
13 Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
Et ils donnèrent aux fils d’Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l’homicide: Hébron et sa banlieue; et Libna et sa banlieue,
14 Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
et Jatthir et sa banlieue, et Eshtemoa et sa banlieue,
15 Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
et Holon et sa banlieue, et Debir et sa banlieue,
16 Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
et Aïn et sa banlieue, et Jutta et sa banlieue, [et] Beth-Shémesh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus-là;
17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
et de la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
18 Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
19 Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
Toutes les villes des fils d’Aaron, sacrificateurs: 13 villes et leurs banlieues.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
Et pour les familles des fils de Kehath, les autres Lévites d’entre les fils de Kehath, les villes de leur lot furent de la tribu d’Éphraïm.
21 Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
Ils leur donnèrent la ville de refuge pour l’homicide: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm; et Guézer et sa banlieue,
22 Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
et Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
23 от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
et de la tribu de Dan: Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
24 Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
et de la demi-tribu de Manassé: Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
26 Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
En tout dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
Et pour les fils de Guershon, d’entre les familles des Lévites, il y eut, de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour l’homicide: Golan, en Basan, et sa banlieue; et Beeshtra et sa banlieue, deux villes;
28 от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
et de la tribu d’Issacar: Kishion et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
29 Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
30 от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
et de la tribu d’Aser: Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
31 Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour l’homicide: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue; et Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
33 Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles: 13 villes et leurs banlieues.
34 И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
Et pour les familles des fils de Merari, les autres Lévites, [on donna], de la tribu de Zabulon: Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
35 Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
Dimna et sa banlieue, Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
36 от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
et de la tribu de Ruben: Bétser et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
37 Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l’homicide: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue; et Mahanaïm et sa banlieue,
39 Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
Hesbon et sa banlieue, Jahzer et sa banlieue: en tout, quatre villes.
40 Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
Toutes ces villes étaient aux fils de Merari, selon leurs familles, – le reste des familles des Lévites; leur lot fut de douze villes.
41 Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
Toutes les villes des Lévites, au milieu de la possession des fils d’Israël: 48 villes et leurs banlieues.
42 Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d’elle; il en était ainsi pour toutes ces villes.
43 Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
Et l’Éternel donna à Israël tout le pays qu’il avait juré de donner à leurs pères; et ils le possédèrent, et y habitèrent.
44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
Et l’Éternel leur donna du repos à l’entour, selon tout ce qu’il avait juré à leurs pères; et, de tous leurs ennemis, pas un homme ne tint devant eux; l’Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
45 Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.
Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l’Éternel avait dites à la maison d’Israël: tout arriva.