< Исус Навиев 21 >

1 След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
Then the heads of ancestral houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel.
2 та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."
3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
4 Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
8 Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses.
9 От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot.
11 дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
12 (а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
14 Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
15 Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
16 Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
18 Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
19 Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21 Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
22 Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
23 от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
24 Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities.
26 Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
28 от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
29 Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
30 от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
31 Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
33 Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
35 Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
36 от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
37 Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
39 Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
40 Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
41 Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
42 Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
43 Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
So the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
The LORD gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. The LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.
Nothing failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.

< Исус Навиев 21 >