< Исус Навиев 21 >

1 След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
2 та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
3 И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
4 Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
9 От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
10 и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
11 дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
12 (а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
14 Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
Jattir, Eshtemoa,
15 Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
Holon, Debir,
16 Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
17 а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
18 Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
19 Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim
21 Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
22 Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
23 от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
24 Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
25 а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
26 Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
27 А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
28 от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
29 Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
30 от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
31 Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
32 а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
33 Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
34 И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah,
35 Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
36 от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
37 Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
38 а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
39 Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
40 Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
41 Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
42 Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
43 Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
44 И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
45 Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.
Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.

< Исус Навиев 21 >