< Исус Навиев 19 >
1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
Hazar-Sual, Balá, e Azem,
Eltolade, Betul, e Hormá,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
E Adama, e Ramá, e Hazor,
E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Елон, Тамната, Акарон,
E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
E Elteque, Gibetom, e Baalate,
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.