< Исус Навиев 19 >
1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
Und das zweite Los kam heraus für Schimeon, für den Stamm der Söhne Schimeons nach ihren Familien; und ihr Erbe war inmitten des Erbes der Söhne Judahs.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
Und für sie waren in ihrem Erbe: Beer-Schaba und Scheba und Moladah;
Und Chazar-Schual und Balah und Ezem;
Und Eltholad und Bethul und Chormah;
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
Und Ziklag und Beth Marchaboth und Chazar Susah;
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Und Beth-Lebaoth und Scharuchen, dreizehn Städte und ihre Dörfer;
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Ain, Rimmon und Ether und Aschan, vier Städte und ihre Dörfer;
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
Und alle Dörfer, die rings um diese Städte waren bis Baalath-Beer, Ramath-Negeb. Dies das Erbe des Stammes der Söhne Schimeons nach ihren Familien.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
Von dem Erbteil der Söhne Judahs ward das Erbe der Söhne Schimeons; denn der Teil der Söhne Judahs war zu viel für sie und die Söhne Schimeons erbten in der Mitte ihres Erbes.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
Und das dritte Los stieg auf für die Söhne Sebuluns nach ihren Familien und die Grenze ihres Erbes war bis Sarid;
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
Und ihre Grenze ging hinauf gegen das Meer und Maralah und stieß an den Bach vor Jokneam.
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
Und von Sarid wendete es sich herum nach Osten, nach dem Aufgang der Sonne nach der Grenze von Chisloth-Thabor und ging hinaus nach Dabrath und ging hinauf nach Japhia.
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
Und von da ging sie hinüber nach Osten nach dem Aufgang gen Gath-Chepher, gen Itha-Kazin und ging aus nach Rimmon- Methoar, Neah;
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
Und die Grenze wandte sich um dieses nördlich nach Channathon, und ihre Ausläufe waren in der Schlucht Jiphtach-El.
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
Und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidalah und Bethlechem, zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Dies ist das Erbe der Söhne Sebuluns nach ihren Familien: Diese Städte und ihre Dörfer.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Söhne Issaschars nach ihren Familien.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
Und ihre Grenze war: Jisreel, Chessulloth und Schunem.
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
Und Chapharajim und Schion und Anacharath;
Und Rabbith und Kischjon und Ebez;
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
Und Remeth und En-Gannim und En-Chaddah und Beth-Pazzez;
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
Und stieß die Grenze an Thabor und Schachazimah und Beth-Schemesch, und waren die Ausläufe ihrer Grenze am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Issaschars nach ihren Familien, die Städte und ihr Dörfer.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Söhne Aschers nach ihren Familien.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Und ihre Grenze war: Chelkath und Chali und Beten und Achschaph.
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
Und Allammelech und Amad und Mischal; und dem Meere zu stieß sie an den Karmel und an Schichor-Libnath;
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
Und wandte sich zurück nach dem Aufgang der Sonne gen Beth-Dagon und stieß an Sebulun und an die Schlucht Jiphthach-El, nördlich von Beth-Emek und Negiel und ging hinaus nach Kabul zur Linken;
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
Und Ebron und Rechob und Chammon und Kanah bis Zidon, der großen;
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
Und die Grenze wandte sich zurück nach Ramah und bis zur Stadt Mizbar-Zor; und die Grenze wandte sich zurück nach Chosah, und ihre Ausläufe waren nach dem Meere hin vom Landstrich nach Achsib;
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
Und Ummah und Aphek und Rechob, zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Aschers nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
Für die Söhne Naphthalis kam das sechste Los heraus, für die Söhne Naphthalis nach ihren Familien.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
Und ihre Grenze war von Cheleph, von Elon in Zaanannim und Adami Nekeb und Jabneel bis Lakkum, und ihre Ausläufe waren an den Jordan.
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
Und die Grenze wandte sich zurück dem Meere zu nach Asnoth Thabor und ging von da aus nach Chukkok und stieß an Sebulun auf der Mittagseite und an Ascher stieß sie gegen das Meer, und am Jordan gegen Aufgang der Sonne an Judah.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
Und feste Städte hatten sie: Ziddim, Zer und Chammath, Rakkath und Chinnereth.
Und Adamah und Ramah und Chazor.
Und Kedesch und Edrei und En-Chazor;
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
Und Jiron und Migdal-El, Chorem und Beth-Anath und Beth-Schemesch, neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Naphthalis nach ihren Familien: die Städte und ihre Dörfer.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
Für den Stamm der Söhne Dans nach ihren Familien kam heraus das siebente Los.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
Und die Grenze ihres Erbes war: Zorah und Eschthaol und Ir-Schemesch;
Und Schaalabbin und Ajalon und Jithlah;
43 Елон, Тамната, Акарон,
Und Elon und Timnatha und Ekron
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
Und Elthekeh und Gibbethon und Baa- lath.
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
Und Jehud und Bene-Barak, und Gath-Rimmon;
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
Und Me-Jarkon und Rakkon mit der Grenze gegen Japho.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
Und die Grenze der Söhne Dans ging über sie hinaus, und die Söhne Dans zogen hinauf und stritten mit Leschem und eroberten sie und schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen sie ein und wohnten darin, und nannten Leschem Dan nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Dans nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
Und als sie die Erbverteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, da gaben die Söhne Israels Joschua, dem Sohne Nuns, ein Erbe in ihrer Mitte.
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Nach dem Munde Jehovahs gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten, Timnath-Serach, auf dem Gebirge Ephraim, und er baute die Stadt und wohnte darin.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Dies sind die Erbe, die Eleasar, der Priester, und Joschua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Söhne Israels in Schiloh vor Jehovah am Eingang des Versammlungszeltes durch das Los zum Erbe verteilten, und sie vollendeten die Verteilung des Landes.