< Исус Навиев 19 >

1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
Dann kam das zweite Los heraus für Simeon, für die Geschlechter des Stammes der Simeoniten; und zwar lag ihr Erbteil mitten im Erbbesitz der Judäer.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
Es wurde ihnen aber als ihr Erbbesitz zuteil: Beerseba, Seba, Molada,
3 Асур-суал, Вала, Асем,
Hazar-Sual, Bala, Ezem,
4 Елтолад, Ветул, Хорма,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Beth-Lebaoth und Saruhen: 13 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Ferner Ain, Rimmon, Ether und Asan: 4 Städte mit den zugehörigen Dörfern;
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
außerdem alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen bis nach Baalath-Beer, dem Rama des Südlandes. Dies ist der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Simeon.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
Von dem Anteil der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß; daher erhielten die Simeoniten ihren Erbbesitz mitten in deren Besitztum.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
Hierauf kam das dritte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Sebulon; und die Grenze ihres Erbbesitzes reichte bis Sarid.
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
Ihre Grenze geht aber westwärts hinauf, und zwar nach Marala hin, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
Aber auf der östlichen Seite von Sarid, gegen Sonnenaufgang, wendet sie sich nach dem Gebiet von Kisloth-Thabor, geht weiter nach Daberath, zieht sich aufwärts nach Japhia,
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
läuft von da ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin hinüber, läuft aus bei Rimmon und erstreckt sich nach Nea hin;
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
dann zieht sich die Grenze mit veränderter Richtung um dasselbe herum nördlich von Hannathon und erreicht ihr Ende im Tal von Jiphthah-El.
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
… und Kattath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem: 12 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Sebulon: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Geschlechter der Issaschariten.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
Ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 Равит, Кисион, Авес,
Rabbith, Kisjon, Ebez,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
Remeth, En-Gannim, En-Hadda und Beth-Pazzez.
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
Die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth-Semes, und ihre Grenze endet am Jordan: 16 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Issaschariten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
Dann kam das fünfte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Asser.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Ihr Gebiet umfaßte Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
Allammelech, Amgad und Miseal und stößt westwärts an den Karmel und an den Sihor von Libnath.
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
Sodann wendet sich die Grenze ostwärts nach Beth-Dagon, berührt Sebulon und das Tal Jiphthah-El im Norden, dann Beth-Emek und Negiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zu der großen Stadt Sidon;
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
dann zieht die Grenze mit veränderter Richtung nach Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, sodann mit veränderter Richtung nach Hossa und endet am Meer. Mahaleb, Aksib,
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
Umma, Aphek und Rehob: 22 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Asser: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
Für den Stamm Naphthali kam das sechste Los heraus, für die Geschlechter der Naphthaliten.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
Ihre Grenze geht von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, über Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakkum und endet am Jordan;
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
dann geht die Grenze mit veränderter Richtung westwärts nach Asnoth-Thabor, setzt sich fort nach Hukkok hin, berührt dann im Süden Sebulon, stößt im Westen an Asser und im Osten an den Jordan.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
Die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Адама, Рама, Асор,
Adama, Rama, Hazor,
37 Кедес, Едран, Енасор,
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath und Beth-Semes: 19 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
Für die Geschlechter des Stammes Dan kam das siebte Los heraus.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
Das Gebiet ihres Erbteils umfaßte: Zorga, Esthaol, Ir-Semes,
42 Салавим, Еалон, Етла,
Saalabbin, Ajjalon, Jithla,
43 Елон, Тамната, Акарон,
Elon, Thimnath, Ekron,
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
Me-Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
Als das Gebiet den Daniten später zu enge wurde, zogen sie hinauf und bekriegten Lesem (Lais); und nachdem sie es erobert und die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes niedergemacht hatten, nahmen sie es in Besitz, siedelten sich dort an und gaben Lesem den Namen »Dan« nach ihrem Stammvater Dan.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Dan: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
Als nun die Israeliten mit der Verteilung des Landes nach seinem ganzen Umfang fertig waren, gaben sie Josua, dem Sohne Nuns, ein Besitztum in ihrer Mitte.
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, nämlich Thimnath-Serah im Berglande Ephraim; er befestigte dann die Stadt und ließ sich in ihr nieder.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammeshäupter der Israeliten in Silo vor dem HERRN am Eingang des Offenbarungszeltes durch das Los verteilten. Als sie dann mit der Verteilung des Landes fertig waren,

< Исус Навиев 19 >