< Исус Навиев 19 >

1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 Асур-суал, Вала, Асем,
Hazar-Sual, Bala, Ezem,
4 Елтолад, Ветул, Хорма,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 Равит, Кисион, Авес,
Rabbith, Kisjon, Ebez,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Адама, Рама, Асор,
Adama, Rama, Hazor,
37 Кедес, Едран, Енасор,
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
42 Салавим, Еалон, Етла,
Saalabbin, Ajalon, Jethla,
43 Елон, Тамната, Акарон,
Elon, Thimnatha, Ekron,
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.

< Исус Навиев 19 >