< Исус Навиев 19 >
1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
et Eltholad et Bethul et Horma,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
et Rabbith et Kisèon et Abets,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
et Adama et Rama et Hatsor
et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
43 Елон, Тамната, Акарон,
et Elon et Thimnata et Ecron
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
et Elthékè et Gibethon et Baalath
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.