< Исус Навиев 19 >
1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 Елон, Тамната, Акарон,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.