< Исус Навиев 19 >

1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Асур-суал, Вала, Асем,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Елтолад, Ветул, Хорма,
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 Равит, Кисион, Авес,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 Адама, Рама, Асор,
And Edema and Arama, Asor,
37 Кедес, Едран, Енасор,
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 Салавим, Еалон, Етла,
Selebin and Aialon and Jethela,
43 Елон, Тамната, Акарон,
Elon and Themna and Acron,
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.

< Исус Навиев 19 >