< Исус Навиев 19 >

1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Асур-суал, Вала, Асем,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 Елтолад, Ветул, Хорма,
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 Равит, Кисион, Авес,
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 Адама, Рама, Асор,
And Adamah and Ramah and Hazor
37 Кедес, Едран, Енасор,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 Салавим, Еалон, Етла,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 Елон, Тамната, Акарон,
And Elon and Timnah and Ekron
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
And on the west was ... opposite Joppa.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

< Исус Навиев 19 >