< Исус Навиев 19 >
1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
43 Елон, Тамната, Акарон,
Elon, Timna, Ekron,
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.