< Исус Навиев 19 >
1 Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Azarsual a Bala, též Esem;
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Афераим, Сеон, Анахарат,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
21 Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
38 Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
43 Елон, Тамната, Акарон,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Елтеко, Гиветон, Ваалат,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Юд, Вани-варак, Гетримон,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.