< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 Кина, Димона, Адада,
et Cina et Dimona Adeda
23 Кадес, Асор, Итнан,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Zif et Thelem Baloth
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Амам, Сема, Молада,
Aman Same et Molada
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Ваала, Иим, Асем,
Bala et Hiim Esem
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
et Heltholad Exiil et Harma
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Lachis et Bascath et Aglon
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Ливна, Етер, Асан,
Labana et Aether et Asan
43 Ефта, Асена, Несив,
Ieptha et Esna et Nesib
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Accaron cum vicis et villulis suis
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 Анав, Естемо, Аним,
Anab et Isthemo et Anim
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Арав, Дума, Есан,
Arab et Roma et Esaan
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Alul et Bethsur et Gedor
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem

< Исус Навиев 15 >