< Исус Навиев 15 >
1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Ascenditque terminus in Beth-hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons Solis: et erunt exitus eius ad Fontem Rogel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra Occidentem fine concluditur.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
Hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
et Cyna et Dimona et Adada,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Asor nova et Carioth Hesron, hæc est Asor,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. Omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Delean et Masepha et Iecthel,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.