< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 Кина, Димона, Адада,
Kina, Dimona, Arara,
23 Кадес, Асор, Итнан,
Kedes, Cazor-Itnan,
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Zif, Telem, Bealot,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
26 Амам, Сема, Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Ваала, Иим, Асем,
Baala, Iim, Ezem,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Chesil, Corma,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Lachis, Boskat, Eglon,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Ливна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Asan,
43 Ефта, Асена, Несив,
Iftach, Asna, Nesib,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 Анав, Естемо, Аним,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Арав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Esean,
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.

< Исус Навиев 15 >