< Исус Навиев 15 >
1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
EIA ke kuleana o ka ohana a Iuda e like me ko lakou poe ohua, a hiki i ka mokuna o Edoma: o ka waoakua o Zina ma ka hema, oia ka welau o ko lakou aoao hema.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
A o ko lakou mokuna hema, aia mai kahakai o ka moanakai, mai ke kaikuono hoi e oi ana i ka hema.
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
A moe ae la ma ka aoao hema i Maaleakerabima, a hele ae la i Zina, a pii ae iluna ma ka hema i Kadesabanea, a hiki ae la i Hezerona, a pii hou iluna i Adara a puni i Karekaa:
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
A malaila ae a i Azemona, a hele aku i ka muliwai o Aigupita; a o na welau o ia aina aia ma ke kai. Oia ko lakou aoao hema.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
A o ka aoao hikina, o ka moanakai no ia a hiki i ka nuku o Ioredane; a o ka mokuna ma ka aoao akau, aia mai ke kaikuono o ke kai ma ka nuku o Ioredane.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
A ua pii iluna ka mokuna i Betehogala, a hele ia ma ka akau ae o Betearaba, a pii ae la ia aoao i ka pohaku o Bohana ke keiki a Renbena.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Pii ae la ka mokuna ia Debira, mai ke awawa o Akora mai, ma ka akau imua o Gilegala, ma kahi e pii ai i Adumima, ma ka aoao hema o ka muliwai; a moe ae la ka mokuna i ka wai o Enesemesa, a o kona welau aia ma Enerogela.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Pii ae la hoi ka mokuna ma ke awawa o ke keiki a Hinoma, ma ka aoao hema o ka poe Iebusi, oia o Ierusalema; a ua pii ka mokuna i ka piko o ka mauna, aia imua o ke awawa o Hinoma ma ke komohana, ma ka welau o ke awawa o ka poe Repaima ma ka akau.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Ua hoailonaia ka mokuna mai ka piko o ka mauna a hiki i ka punawai Nepetoa, a malaila aku a hiki i na kulanakauhale o ka mauna o Eperona; a ua hoailonaia ka mokuna ma Baala, oia o Kiriarima.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Ua huli ka mokuna mai Baala ma ke komohana a i ka mauna o Seira, a moe ae la ia ma ka aoao o ka mauna Iearima, oia o Kesalona, ma ka aoao akau, a iho ilalo i Betesemesa, a moe ae i Timena.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Ua moe ae la ka mokuna ma ka aoao o Ekerona ma ka akau; a ua hoailonaia ka mokuna ma Sikerona, a moe ae la i ka mauna o Baala, a malaila ae i Iabenela; a o kona welau aia ma ke kai.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
A o kona aoao komohana aia ma ke kai nui, a me kona kahakai. Oia ka mokuna o ka poe mamo a Iuda a puni e like me ko lakou poe ohua.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
A ia Kaleba ke keiki a Iepune haawi oia i hooilina iwaena o ka poe mamo a Iuda, e like me ke kauoha a Iehova ia Iosua, ia Kiriatareba, oia ka makua o Anaka, o Heberona no ia.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Ua kipaku aku o Kaleba i na keikikane ekolu a Anaka, ia Sesai a me Ahimana, a me Talemai, ka poe i hanau na Anaka.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Pii aku la ia mailaila aku a i Debira, a o ka inoa o Debira mamua o Kiriatesepera.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Olelo aku la o Kaleba, O ka mea nana e pepehi ia Kiriatesepera, a hoopio iho ia wahi, na'u no e haawi ia Akesa i ka'u kaikamahine i wahine nana.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Na Oteniela, ke keiki a Kenaze, ke kaikaina o Kaleba i hoopio aku ia wahi; a haawi aku la oia ia Akesa i kana kaikamahine i wahine nana.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
A i kona hele ana io na la, koi ae la oia ia ia e noi aku i kona makuakane i aina. A iho iho la ia mai luna mai o kona hoki. Ninau ae la o Kaleba ia ia, Heaha kau?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
I mai la kela, E haawi mai ia'u i mea e pomaikai ai. No ka mea, ua haawi mai oe ia'u i ka aina ma ke kukulu hema; e haawi mai no hoi oe i na kumuwai. A haawi mai la o Kaleba i na kumuwai luna, a me na kumuwai lalo.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Eia ka hooilina o ka ohana a Iuda mamuli o ko lakou poe ohua.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
O na kulanakauhale ma ka welau o ka ohana a Iuda e pili ana i ka mokuna o Edoma ma ka hema, o Kabezeela, a me Edera, a me Iagura,
O Kina, a me Dimona a me Adada,
O Kedesa a me Hazora a me Itanana,
O Zipa, a me Telema a me Bealota,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
O Hazora a me Hadata, a me Keriota a me Hezerona oia o Hazora,
O Amama a me Sema a me Molada,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
O Hazoragada a me Hesemona, a me Betepaleta,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
A me Hazarasuala a me Beeraseba a me Biziotia,
O Baala a me Iima, a me Azema,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Eletolada a me Kisila, a me Horema,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
O Zikelaga, a me Mademana, a me Sanesana,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
O Lebaota a me Silihima, a me Aina a me Rimona; o na kulanakauhale a pau he iwakalua lakou a me kumamaiwa, a me ko lakou mau kauhale.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
A ma ke awawa, o Asetaola a me Zorea, a me Asena,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
O Zanoa a me Eneganima, a me Tapua a me Enama,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
O Iaremuta a me Adulama, a me Soko a me Azeka,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
O Saraima a me Aditaima a me Gidera, a me Gederotaima; na kulanakauhale he umikumamaha, a me ko lakou mau kauhale.
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
O Zenana, a me Hadasa, a me Migedalagada,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
O Dileana, a me Mizepa, a me Ioketeela,
O Lakisa, a me Bozekata, a me Egelona,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
O Kabona a me Lahemama, a me Ketilisa,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
O Gederota, a me Betedagona, a me Naama, a me Makeda; he umikumamaono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
O Libena, a me Etera, a me Asana,
Iipeta, a me Asena, a me Neziba,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
O Keila, a me Akiziba, a me Maresa, eiwa kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekerona a me kona mau kulanakauhale a me na kauhale.
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Mai Ekerona aku a hiki i ke kai, o na mea a pau e pili ana ia Asedoda, a me kona mau kauhale.
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
O Asedoda a me kona mau kulanakauhale, a me kona mau kauhale; o Gaza a me kona mau kulanakauhale, a me kona mau kauhale, a hiki i ka muliwai o Aigupita, a me ke kai nui, a me kona mokuna.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
A ma ka mauna, o Samira, a me Iatira, a me Soko,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
O Dana, a me Kiriatasaua, oia o Debira,
O Anaba, a me Asetemo, a me Anima,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
O Gosena, a me Holona, a me Gilo; he umikumamakahi kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
O Araba, a me Duma, a me Eseana,
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
O Ianuma, a me Betetapua, a me Apeka,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
O Humeta, a me Kiriatareba, oia o Heberona, a me Ziora: eiwa kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
O Maoua, a me Karemela, a me Zipa, a me Iuta,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
O Iezereela, a me Iokedeama, a me Zanoa,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
O Kaina, o Gibea, a me Timena; he umi kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
O Halehula, o Betezura, a me Gedora,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
O Maarata, me Betanota, a me Eletekona; eono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
O Kiriatabaala, o Kiriataierima no ia, a me Raba: elua kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Ma ka waonahele, o Betearaba, a me Midina a me Sekaka,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
O Nibesana, a me ke kulanakauhale o Paakai, a me Enegedi: eono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
A o ka poe Iebusi, ka poe i noho ma Ierusalema, aole i hiki i ka Iuda ke kipaku aku ia lakou; aka, ua noho pu no ka poe Iebusi me ka Iuda ma Ierusalema a hiki i keia la.