< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 Кина, Димона, Адада,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 Кадес, Асор, Итнан,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
welches Hazor ist,
26 Амам, Сема, Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Ваала, Иим, Асем,
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Ливна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 Ефта, Асена, Несив,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 Анав, Естемо, Аним,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Арав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Esean,
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Исус Навиев 15 >