< Исус Навиев 15 >
1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
Kedes, Chasor und Jitnan,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Kesil, Chorma,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Senan, Chadasa, Migdal Gad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Dilan, Hamispe, Jokteel,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Kabbon, Lachmas, Kitlis,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Karmel, Ziph, Juta,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Jezreel, Jokneam und Zanoach,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
Chalchul, Bet Sur und Gedor,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.