< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi;
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au midi du torrent; la frontière passait ensuite près des eaux d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
De là la frontière sortait du côté septentrional d'Ékron. Puis cette frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué: savoir la cité d'Arba, père d'Anak. C'est Hébron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, Ahiman et Thalmaï, enfants d'Anak.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Or il arriva qu'à son entrée chez Othniel, elle l'incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Édom, au midi, furent Kabtséel, Éder, Jagur,
22 Кина, Димона, Адада,
Kina, Dimona, Adéada,
23 Кадес, Асор, Итнан,
Kédès, Hatsor, Jithnan,
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Ziph, Télem, Béaloth,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Hatsor-Hadattha, Kérijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
26 Амам, Сема, Молада,
Amam, Shéma, Molada,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
Hatsar-gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hatsar-Shual, Béer-Shéba, Bizjothja,
29 Ваала, Иим, Асем,
Baala, Ijjim, Atsem,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Eltholad, Késil, Horma,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lébaoth, Shilhim, Aïn, et Rimmon; en tout vingt-neuf villes et leurs villages.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Dans la plaine, Eshthaol, Tsoréa, Ashna,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoach, En-Gannim, Thappuach, Énam,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Shaaraïm, Adithaïm, Guédéra, et Guédérothaïm, quatorze villes et leurs villages;
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Tsénan, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Dilan, Mitspé, Jokthéel,
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Lakis, Botskath, Églon,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Cabbon, Lachmas, Kithlish,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes et leurs villages;
42 Ливна, Етер, Асан,
Libna, Éther, Ashan,
43 Ефта, Асена, Несив,
Jiphtach, Ashna, Netsib,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Keïla, Aczib et Marésha; neuf villes et leurs villages;
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ékron, les villes de son ressort, et ses villages;
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer et son rivage.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Et dans la montagne, Shamir, Jatthir, Soco,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
50 Анав, Естемо, Аним,
Anab, Eshthemo, Anim,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages;
52 Арав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Eshéan,
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Beth-Thappuach, Aphéka,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes et leurs villages;
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Jizréel, Jokdéam, Zanoach,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Kaïn, Guibéa, et Thimna; dix villes et leurs villages;
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Beth-Tsur, Guédor,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes et leurs villages;
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Rabba; deux villes et leurs villages;
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nibshan, et Ir-Hammélach (la ville du sel), et En-Guédi; six villes et leurs villages.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Исус Навиев 15 >