< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
22 Кина, Димона, Адада,
Icam, Rhegma et Aruel,
23 Кадес, Асор, Итнан,
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Balmenan et ses villages,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Et Aseron, nommée aussi Asor,
26 Амам, Сема, Молада,
Sen, Salmaa et Molada,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
Séri et Bepbalath,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
29 Ваала, Иим, Асем,
Bala, Bacoc et Asom,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Elbudad, Béthel et Henna,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Sécelac, Macharim et Séthennac,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Senna, Adasan et Magadalgad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Dalad, Maspha et Jacharéel,
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Basedoth et Idéadaléa,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Chabré, Machès et Maachos,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
42 Ливна, Етер, Асан,
Lebna, Ithac et Anoch,
43 Ефта, Асена, Несив,
Jana et Nasib,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
50 Анав, Естемо, Аним,
Anon, Es, Man et Esam,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
52 Арав, Дума, Есан,
Erem, Rhemna et Soma,
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Elua, Bethsur et Geddon,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Baddargis, Tharabaam et Enon,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Исус Навиев 15 >