< Исус Навиев 15 >
1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu’à la frontière d’Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l’extrémité sud.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi;
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, et tournait vers Karkaa,
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
– Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain. – Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l’extrémité du Jourdain;
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben;
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d’Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d’En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel;
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l’occident, qui est à l’extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord;
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu’à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d’Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim;
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Et la frontière sortait vers le côté d’Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
– Et la frontière occidentale était la grande mer et [ses] côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l’entour, selon leurs familles.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Et, selon le commandement de l’Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba ([Arba était] père d’Anak), c’est Hébron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Et Caleb en déposséda les trois fils d’Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d’Anak.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Et Caleb dit: À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
– Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne; et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
C’est ici l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur,
et Kina, et Dimona, et Adhada,
et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan,
Ziph, et Télem, et Bealoth,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c’est Hatsor),
Amam, et Shema, et Molada,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia;
Baala, et Ijim, et Étsem,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
et Eltholad, et Kesil, et Horma,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, 29 [villes] et leurs hameaux.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
– Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
et Zanoakh, et En-Gannim, Tappuakh et Énam,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: 14 villes et leurs hameaux;
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël,
Lakis, et Botskath, et Églon,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
et Cabbon, et Lakhmas, et Kithlish,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: 16 villes et leurs hameaux;
Libna, et Éther, et Ashan,
et Jiphtah, et Ashna, et Netsib,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux;
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux;
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d’Asdod, et leurs hameaux;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Égypte, et la grande mer et [ses] côtes.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
– Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir,
et Anab, et Eshtemo, et Anim,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux;
Arab, et Duma, et Éshean,
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux;
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Carmel, et Ziph, et Juta,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux;
Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux;
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
– Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
et Nibshan, et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.