< Исус Навиев 15 >
1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Canaan.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Eltholad, Césil, Harma,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Déléan, Masépha, Jecthel,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
A partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.