< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin.
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan.
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22 Кина, Димона, Адада,
Kiina, Diimona, Adada,
23 Кадес, Асор, Итнан,
Kedes, Haasor, Jitnan,
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Siif, Telem, Bealot,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor,
26 Амам, Сема, Молада,
Amam, Sema, Moolada,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja,
29 Ваала, Иим, Асем,
Baala, Ijjim, Esem,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen;
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Dilan, Mispe, Jokteel,
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Laakis, Boskat, Eglon,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen;
42 Ливна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Aasan,
43 Ефта, Асена, Несив,
Jiftah, Asna, Nesib,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen;
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät;
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir;
50 Анав, Естемо, Аним,
Anab, Estemo, Aanim;
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen;
52 Арав, Дума, Есан,
Arab, Duuma, Esan,
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen;
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maaon, Karmel, Siif, Jutta,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Jisreel, Jokdeam ja Saanoah,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen;
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Beet-Suur, Gedor,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen;
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.

< Исус Навиев 15 >