< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan,
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö.
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin.
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim.
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan,
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan, anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,
22 Кина, Димона, Адада,
Kina, Dimona, Adada;
23 Кадес, Асор, Итнан,
Kedes, Hatsor, Jitnan;
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Siph, Telem, Bealot;
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor;
26 Амам, Сема, Молада,
Amam, Sema, Molada;
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
HatsarGadda, Hesmon, BetPalet;
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
HatsarSual, BeerSeba, BisJotja;
29 Ваала, Иим, Асем,
Baala, Ijim, Atsem;
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
Eltolad, Kesil, Horma;
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
Ziglag, Madmanna, Sansanna;
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna;
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam;
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmut, Adullam, Soko, Aseka;
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Zenan, Hadasa, Migdalgad;
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Dilean, Mitspe, Jokteel;
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Lakis, Botskat, Eglon;
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Kabbon, Lakmas, Kitlis;
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
42 Ливна, Етер, Асан,
Libna, Eter, Asan;
43 Ефта, Асена, Несив,
Jephta, Asna, Nesib;
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekron tyttärinensä ja kylinensä;
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko;
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, KirjatSanna, se on Debir;
50 Анав, Естемо, Аним,
Anab, Estemo, Anim;
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
52 Арав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Esean;
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, BetTapua, Apheka;
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Karmel, Siph, Juta;
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Jisreel, Jokdeam, Sanoa;
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä;
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Betsur, Gedor;
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä;
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka;
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.

< Исус Навиев 15 >