< Исус Навиев 15 >
1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost,
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south.
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
and fro thennus it passith in to Asemona, and cometh to the stronde of Egipt; and the termes therof schulen be the greet see; this schal be the ende of the south coost.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan.
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
And the terme stieth in to Bethaegla, and passith fro the north in to Betharaba; and it stieth to the stoon of Boen,
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
sone of Ruben, and goith `til to the termes of Debera, fro the valei of Achar ayens the north; and it biholdith Galgala, which is `on the contrarie part of the stiyng of Adomyn, fro the south part of the stronde; and it passith the watris, that ben clepid the welle of the sunne; and the outgoyngis therof schulen be to the welle of Rogel.
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
And it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north;
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis;
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna,
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
And Caleph stiede fro thennus, and cam to the dwelleris of Dabir, that was clepid bifore Cariathsepher, that is, the citee of lettris.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
And Othynyel, sone of Ceneth, the yongere brother of Caleph, took that citee; and Caleph yaf Axa, his douytir, wijf to hym.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse;
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
`to whom Caleph seide, What hast thou? And sche answeride, Yyue thou blessyng to me; thou hast youe to me the south lond and drye; ioyne thou also the moist lond. And Caleph yaf to hir the moist lond, aboue and bynethe.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
This is the possessioun of the lynage of the sones of Juda, bi her meynees.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
and Jethnan, and Ipheth, and Thelon,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
and Balaoth, and Asor, Nobua, and Cariath, Effron;
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
and Molida, and Aser, Gabda, and Assemoth,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Bethfelech, and Asertual, and Bersabee,
and Baiohia, and Baala, and Hymesen,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
and Betholad, and Exul, and Herma,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
and Sichelech, and Meacdemana, and Sensena,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Lebeoth, and Selymetem Remmoth; alle `the citees, nyn and thretti, and the townes `of tho.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Sotheli in the feeldi places, Escoal, and Sama,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
and Asena, and Azanoe, and Engannem, and Taphua,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Adytaym, and Gedam, and Giderothaym; fourtene citees, and `the townes of tho;
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Sanam, and Aseba, and Magdalgad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
Delen, and Melcha, Bethel, Lachis,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
Esbon, and Leemas,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
and Cethlis, and Gideroth, and Bethdagon, and Neuma, and Maceda; sixtene citees, and `the townes of tho; `Jambane,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
and Nesib, and Ceila, and Azib, and Mareza, nyn citees, and `the townes of tho;
45 Акарон и заселищата му със селата му;
`Accaron with hise townes and vilagis;
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
fro Accaron til to the see, alle thingis that gon to Azotus, and the townes therof;
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Azotus with hise townes and vilagis; Gaza with hise townes and villagis, til to the stronde of Egipt; and the grete see is the terme therof;
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
and in the hil, Samyr,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
and Jeccher, and Socco, and Edema, Cariath Senna;
this is Dabir; Anab, and Ischemo,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
and Ammygosen, and Olom, and Gilo, enleuene `citees, and the townes of tho;
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
and Esaam, and Amum,
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
and Bethfasua, and Afecha, Ammacha, and Cariatharbe; this is Ebron; and Sior, nyn citees, and `the townes of tho;
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
`Maon, and Hermen, and Ziph, and Jothae,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
Zerahel, and Zocadamer, and Anoe, and Chaym,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Gabaa, and Kanna, ten citees, and `the citees of tho;
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
and Jodor, Mareth, and Bethanoth, and Bethecen, sixe citees, and the townes of tho;
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Cariathbaal; this is Cariathiarym, the citee of woodis; and Rebda, twei citees, and `the townes of tho;
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
in deseert, `Betharaba, Medyn, and Siriacha, Nepsan,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
and the citee of salt, and Engaddi, sixe citees, and `the townes of tho; `the citees weren togidere an hundrid and fiftene.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Sotheli the sones of Juda myyten not do awei Jebusei, the dwellere of Jerusalem; and Jebusei dwellide with the sones of Juda in Jerusalem `til in to present day.