< Исус Навиев 15 >

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 Кина, Димона, Адада,
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 Кадес, Асор, Итнан,
and Kedesh and Hazor and Ithnan
24 Зиф, Телем, Ваалот,
Ziph and Telem and Bealoth
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
26 Амам, Сема, Молада,
Amam and Shema and Moladah
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
29 Ваала, Иим, Асем,
Baalah and Iim and Ezem
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Лахис, Васкат, Еглон,
Lachish and Bozkath and Eglon
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
42 Ливна, Етер, Асан,
Libnah and Ether and Ashan
43 Ефта, Асена, Несив,
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekron and daughter: village her and village her
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 Анав, Естемо, Аним,
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
52 Арав, Дума, Есан,
Arab and Dumah and Eshan
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 Алул, Ветсур, Гедор,
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this

< Исус Навиев 15 >