< Исус Навиев 15 >
1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: (Maalehacrebbim: or, the going up to Acrabbim)
4 минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
[From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjathjearim:
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron. (the city...: or, Kirjatharba)
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjathsepher.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
And it came to pass, as she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Асаргад, Есемон, Ветфалет,
And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Елтолад, Хесил, Хорма,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Сиклаг, Мадмана, Сансана,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: (and Gederothaim: or, or Gederothaim)
37 Сенан, Адаса, Мигдалгад,
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 Далаан Масфа, Иоктеил,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Хавон, Лахмас, Хитлис,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Libnah, and Ether, and Ashan,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Акарон и заселищата му със селата му;
Ekron, with her towns and her villages:
46 От Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages: (near: Heb. by the place of)
47 Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof]:
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Дана, Кириат-сана (който е Девир),
And Dannah, and Kirjathsannah, which [is] Debir,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Янум, Вет-тапфуа, Афека,
And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, (Janum: or, Janus)
54 Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
And Humtah, and Kirjatharba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Маон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Езраел, Иокдеам, Заноа,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Kirjathbaal, which [is] Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.