< Йон 2 >

1 Тогава Йона се помоли на Господа своя Бог из вътрешността на рибата, като каза:
Then Jonah prayed to Yahweh his God from the fish's stomach.
2 В скръбта си извиках към Господа, и Той ме послуша; Из вътрешността на Шеол извиках, и Ти чу гласа ми. (Sheol h7585)
He said, “I called out to Yahweh about my distress and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help! You heard my voice. (Sheol h7585)
3 Защото Ти ме хвърли в дълбочините, в сърцето на морето, И потоци ме обиколиха; Всичките твои вълни и големи води преминаха над мене.
You had thrown me into the depths, into the heart of the seas, and the currents surrounded me; all your waves and billows passed over me.
4 И аз рекох: отхвърлен съм отпред очите Ти; Но пак, ще погледна наново към светия Твой храм.
I said, 'I am driven out from before your eyes; yet I will again look toward your holy temple.'
5 Водите ме обкръжиха дори до душа, Бездната ме обгърна, Морският бурен се обви около главата ми.
The waters closed around me up to my neck; the deep was all around me; seaweed wrapped around my head.
6 Слязох до дъното на планините; Земните лостове ме затвориха завинаги; Но пак, Ти, Господи Боже мой, си избавил живота ми из рова.
I went down to the bases of the mountains; the earth with its bars closed upon me forever. Yet you brought up my life from the pit, Yahweh, my God!
7 Като чезнеше в мене душата ми, спомних си за Господа, И молитвата ми влезе при Тебе в светия Ти храм.
When my soul fainted within me, I called Yahweh to mind; then my prayer came to you, to your holy temple.
8 Ония, които уповават на лъжливите суети, Оставят милостта, спазвана за тях.
They give attention to useless gods while they forsake loving faithfulness.
9 Но аз ще принеса жертва с хвалебен глас; Ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е от Господа.
But as for me, I will sacrifice to you with a voice of thanksgiving; I will fulfill that which I have vowed. Salvation comes from Yahweh!”
10 И Господ заповяда на рибата; и тя избълва Йона на сушата.
Then Yahweh spoke to the fish, and it vomited up Jonah upon the dry land.

< Йон 2 >