< Йон 2 >

1 Тогава Йона се помоли на Господа своя Бог из вътрешността на рибата, като каза:
Then Jonah prayed to Jehovah from the belly of the fish,
2 В скръбта си извиках към Господа, и Той ме послуша; Из вътрешността на Шеол извиках, и Ти чу гласа ми. (Sheol h7585)
and said: — I cried by reason of my distress to Jehovah, And he heard me: Out of the depth of the under-world I cried, And thou didst hear my voice. (Sheol h7585)
3 Защото Ти ме хвърли в дълбочините, в сърцето на морето, И потоци ме обиколиха; Всичките твои вълни и големи води преминаха над мене.
Thou didst cast me into the deep, into the heart of the sea, And the flood compassed me about; All thy billows and thy waves passed over me.
4 И аз рекох: отхвърлен съм отпред очите Ти; Но пак, ще погледна наново към светия Твой храм.
And I said, “I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again to thy holy temple!”
5 Водите ме обкръжиха дори до душа, Бездната ме обгърна, Морският бурен се обви около главата ми.
The waters compassed me about, even to the life, The deep enclosed me round about; Sea-weeds were bound around my head;
6 Слязох до дъното на планините; Земните лостове ме затвориха завинаги; Но пак, Ти, Господи Боже мой, си избавил живота ми из рова.
I sank down to the foundations of the mountains; The bars of the earth were about me forever; Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah, my God!
7 Като чезнеше в мене душата ми, спомних си за Господа, И молитвата ми влезе при Тебе в светия Ти храм.
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah, And my prayer came to thee, To thy holy temple.
8 Ония, които уповават на лъжливите суети, Оставят милостта, спазвана за тях.
They that honor lying vanities forsake their mercy;
9 Но аз ще принеса жертва с хвалебен глас; Ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е от Господа.
But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed; Salvation is from Jehovah.
10 И Господ заповяда на рибата; и тя избълва Йона на сушата.
And Jehovah commanded the fish, and it cast out Jonah upon the dry land.

< Йон 2 >