< Йов 9 >
2 Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
Minä kyllä sen tiedän, että niin on, ettei ihminen taida hurskas olla Jumalan edessä.
3 Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
Jos hän tahtois riidellä hänen kanssansa, ei hän taitais vastata häntä yhtä tuhanteen.
4 Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
Hän on viisas ja voimallinen: kenenkä siitä on hyvää ollut, kuin häntä vastaan on itsensä asettanut?
5 Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
Hän siirtää vuoret ennenkuin he sen ymmärtävät, jotka hän vihassansa kukistaa.
6 Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.
7 Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
Hän puhuu auringolle, niin ei se nouse; ja hän lukitsee tähdet.
8 Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.
9 Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
Hän tekee Otavan ja Kointähden, Seulaiset ja ne tähdet etelään päin.
10 Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.
11 Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.
12 Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet?
13 Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.
14 Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
Kuinka minun pitäisi häntä vastaaman, ja löytämän sanoja häntä vastaan?
15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Ehkä minulla vielä oikeus olis, niin en kuitenkaan taida minä häntä vastata; vaan täytyis oikeudessa rukoilla.
16 Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;
17 Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
Sillä hän hän runtelee minun tuulispäällä, ja enentää minun haavani ilman syytä.
18 Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
Ei hän anna minun henkeni virota, vaan täyttää minun murheella.
19 Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
Jos joku tahtoo voimaa, katso, hän on voimallinen; jos joku tahtoo oikeutta, kuka todistaa minun kanssani?
20 Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
Jos minä sanoisin: minä olen oikia, niin minun suuni kuitenkin tuomitsee minun: eli minä olen vakaa, niin hän kuitenkin tekee minun pahaksi.
21 Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
Ehkä minä vielä vakaa olisin, niin en minä kuitenkaan tunne itsiäni; vaan minä suutun eIämääni.
22 Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
Se on se ainoa minkä minä sanonut olen, hän kadottaa hyvän ja jumalattoman.
23 Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
Kuin hän rupee lyömään, niin hän tappaa äkisti, ja pilkkaa viattomain kiusausta.
24 Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
Maa annetaan jumalattoman käsiin, hän peittää sen tuomarien kasvot: ellei se niin ole, kuinka se myös toisin on?
25 А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
Minun päiväni ovat olleet nopiammat kuin juoksia: ne ovat paenneet, ja ei mitään hyvää nähneet.
26 Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
Ne ovat pois menneet kuin joutuva haaksi, kuin kotka lentää rualle.
27 Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
Koska minä ajattelen: minä unhotan valitukseni, ja muutan kasvoni ja virvoitan minuni:
28 В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.
29 Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
Jos olen jumalatoin, miksi minä nyt itsiäni hukkaan vaivaan?
30 Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,
31 Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
Niin sinä kuitenkin pistäisit minun lokaan; ja minun vaatteeni olisivat minulle kauhistukseksi.
32 Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
Sillä ei hän ole minun vertaiseni, jota minä vastata taidan, että me ynnä tulisimme oikeuden eteen.
33 Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
Ei ole joka meitä eroittaa, joka laskis kätensä meidän kahden välillemme.
34 Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
Hän ottakoon vitsansa pois minusta, ja älköön hänen hirmuisuutensa peljättäkö minua;
35 Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.