< Йов 9 >
Maar Job antwoordde en zeide:
2 Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?
3 Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
Zo Hij lust heeft, om met hem te twisten, niet een uit duizend zal hij Hem beantwoorden.
4 Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?
5 Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
6 Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
7 Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
8 Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
9 Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
10 Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
11 Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
12 Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
13 Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
14 Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem?
15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
16 Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
17 Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.
18 Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
19 Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
20 Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
21 Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
22 Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
23 Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
24 Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
25 А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
En mijn dagen zijn lichter geweest dan een loper; zij zijn weggevloden, zij hebben het goede niet gezien.
26 Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
27 Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken;
28 В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
29 Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
30 Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
31 Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
32 Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
33 Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
Er is geen scheidsman tussen ons, die zijn hand op ons beiden leggen mocht.
34 Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
Dat Hij van op mij Zijn roede wegdoe, en dat Zijn verschrikking mij niet verbaasd make;
35 Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.