< Йов 9 >

1 А Иов в отговор рече:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
"Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
3 Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind!
4 Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
5 Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
6 Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;
7 Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
8 Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
9 Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
10 Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
11 Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
12 Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"
13 Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
14 Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde!
16 Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
17 Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund,
18 Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
19 Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
20 Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
21 Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
22 Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
23 Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
24 Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
25 А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke,
26 Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
27 Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad,"
28 В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
29 Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
30 Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
31 Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.
32 Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen;
33 Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge!
34 Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
35 Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!

< Йов 9 >