< Йов 9 >
Hichun job in asieikit in:
2 Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
3 Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
4 Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
5 Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
6 Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
7 Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
8 Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
9 Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
10 Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
11 Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
12 Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
13 Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
14 Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
16 Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
17 Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
18 Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
19 Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
20 Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
21 Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
22 Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
23 Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
24 Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
25 А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
26 Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
27 Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
28 В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
29 Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
30 Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
31 Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
32 Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
33 Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
34 Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
35 Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.
Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.