< Йов 9 >

1 А Иов в отговор рече:
Yoube da bu adole i,
2 Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
“Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi. Be osobo bagade dunu da habodane Godema moloma: ne fofada: ma: bela: ?
3 Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
Osobo bagade dunu da Godema fofada: mu hamedei galebe. E da osia: i (1,000 agoane) adole ba: sea, nowa da Ema bu adole imunu dawa: ma: bela: ?
4 Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
Gode da asigi dawa: su bagadedafa gala amola gasa bagade gala. Osobo bagade dunu da Ema dabele sia: mu da hamedei.
5 Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa. E da ougiba: le. goumi gugunufinisisa.
6 Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
Gode da bebeda: nima iasili, osobo bagade da yagugusa. Fedege agoane, E da osobo bagade golasu ifa bai amo yagugusa.
7 Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
E da eso ea mabe hedofamusa: dawa: E da gasia gasumuni ilia diga: be hou hedofamusa: dawa:
8 Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
Gode Hisu da mu hahamoi. Eno dunu da E hame fidisu. Gode hisu da hano wayabo bagade ganodini esalebe ohe bagade amo ea baligiga ososa: gisa.
9 Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi. Gasumuni eno ilia dio da Bea Bagade, Olione, Bileidese, amola ga (south) gasumuni huluane.
10 Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa: digimu hame dawa: Ea musa: hame ba: su hamobe da hamedafa dagomu.
11 Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba: sa.
12 Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
E da hi hanaiga liligi laha. Amola Ea logo enoga hedofamu da hamedei. Dunu huluane da beda: iba: le, Ema, “Di adi hamosala: ?” amane sia: mu da hamedei ba: sa.
13 Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu. Hano wayabo bagade ohe (La: iha: be) da Godema gegei. Godema ha lai dunu da La: iha: be fuligala: i. Be Gode da ili huluane hasalasi.
14 Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
Amaiba: le, na da habodane Godema bu fofada: ma: bela: ?
15 Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi. Be Gode da na fofada: su dunu. Amaiba: le, na da logo hame gala. E da nama asigima: ne fawane, na da Ema edegemu.
16 Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
Be E da na Ema sia: mu logo doasisia, E da na sia: nabima: bela: ?
17 Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
E da udigili na se nabima: ne, isu gibula bobodobe, na fama: ne, iasisa.
18 Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
Ea hamobeba: le, na da mifo lamu gogolei. Ea hamobeba: le, na esalusu da da: i dioi amoga nabai gala.
19 Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
Na da Ema sesele hamoma: bela: ? Osobo bagade dunu da Godema sesemu hamedei. Na da E fofada: su diasuga oule masa: bela: ? Be nowa da E amoga masa: ne sesema: bela: ?
20 Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
Na da wadela: i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa: su hou hame fisi. Be na sia: da wadela: i hamosu dunu ea sia: agoai gala. Na sia: be huluane da nama se dabe imunu fofada: su liligi agoai ba: sa.
21 Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
22 Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
Na da wadela: i hou hame hamoi. Be na da da: i dioiba: le, bu hame dawa: digisa. Na da bu esalumu higa: i gala. Liligi huluane da hamedei. Gode da wadela: i dunu amola moloidafa dunu, amo defele, gugunufinisimu.
23 Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
24 Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
Gode da osobo bagade amo wadela: i hou hamosu dunu ilima i dagoi. E da moloidafa fofada: su dunu huluane ilia si wadela: lesi dagoi. Gode da amo hame hamoi ganiaba, nowa da hamobela: ?
25 А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela: i gala.
26 Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala. Na esalusu da buhiba ea ohe fonobahadi famusa: , adogomusa: hagili dabe agoane daha.
27 Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
28 В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
Na da se nabasu gogolema: ne, onigisia, na da bu se naba. Gode da na da wadela: le hamosu dunu dawa: sa.
29 Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
Amaiba: le, Gode da nama fofada: nanu, na da wadela: i dunu sia: beba: le, na da abuliba: le Ema dawa: ma: bela: ?
30 Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
Safoga da na wadela: i hou dodofemu hamedei galebe.
31 Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha: digi dagoi. Fedege agoane, na abula da na da: i hodo ba: sea, gogosiasa.
32 Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia: noba. Ania da sia: ga gegei hahamoma: ne, fofada: su diasuga ahoa: noba.
33 Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
Be ania dogoa aligili, gaga: su dunu da hame gala. Gode amola na, anima fofada: su dunu da hamedafa.
34 Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
Gode! Nama se iabe yolesima! Na bu beda: ma: ne, maedafa hamoma!
35 Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.
Na da Dima hame beda: i! Na da sia: mu! Bai na da na asigi dawa: su dawa: !

< Йов 9 >