< Йов 8 >

1 Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 (Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”

< Йов 8 >